登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

海客说 : 聊点别的吧?

爱文学,爱艺术,享受“慢”生活......

 
 
 

日志

 
 

俄罗斯优秀女诗人阿赫玛托娃作品欣赏  

2013-03-23 02:06:26|  分类: 8.转优秀诗词及诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

         阿赫玛托娃(1889~1966)苏联俄罗斯女诗人。出生在敖德萨一个海军工程师 的家庭。原姓高连柯。阿赫玛托娃是她取自鞑靼族外祖母的姓氏,用来发表作品的 笔名。1912年第一部诗集《黄昏》问世,表现了女性的压抑和孤独的情调。1914年 出版的诗集《念珠》引起较大反响。此后陆续有诗集《车前草》(1921)、《白色 的一群》(1917)、《公元1921》(1922)等出版。她的诗作极善抒发女性的内心 情感,富有音乐性。十月革命后,虽然对革命并不十分理解,甚至远离革命的现实, 但与那些逃离祖国的白俄作家,是界线分明的,并写有《我和那些抛弃国土的人不 同道……》(1917)30年代著有《马雅可夫斯基在1913》、《但丁》,探索了诗人 的命运。在这个阶段,她依据自己的亲身遭遇,写下了她最重要的组诗《安魂曲》 (1934~1940),卫国战争中写下了许多爱国主义的诗篇,如《起誓》、《勇敢》 等。大型抒情叙事诗《没有主角的长诗》(又译《没有主人公的歌》,1940~1962) 是其诗歌创作的总结。此外还有诗集《光阴飞逝》1909~1965年的诗篇》。女诗人 一生命途多舛,1946年曾遭受不公正的批判,50年代后期才得以恢复名誉。

 

《我们俩不会道别》

我们俩不会道别,
肩并肩走个没完。
已经到了黄昏时分,
你沉思,我默默不言。
我们俩走进教条,看见
祈祷、洗礼、婚娶,
我们俩互不相望,走了出来……
为什么我们俩没有此举?
我们俩来到坟地,
坐在雪地上轻轻叹息,
你用木棍画着宫殿,
将来我们俩永远住在那里。




1917年
乌兰汗译






《离别》





我们经常分离--不是几周,
不是几个月,而是几年。
终于尝到了真正自由的寒冷,
鬓角已出现了白色的花环。
从此再没有外遇、变节,
你也不必听我彻夜碎嘴,
倾诉我绝对正确的例证--
源源不断,如同流水。
1940年

正象平素分离一样,
初恋的灵魂又来叩击我们的门扉,
银白的柳树拂着枝条冲了进来,
显得那么苍老而又那么俊美。
我们伤心,我们傲慢,又有些傻呆,
谁也不敢把目光从地上抬起来,
这时鸟儿用怡然自得的歌喉对着我们
唱出我俩当年是何等的相亲相爱。


1944年9月25日


 



最后一杯酒
为破碎的家园,
为自己命运的多难,
为二人同时感到的孤单,
也为你,我把这杯酒喝干--
为眼睛中没有生气的冷焰,
为上帝无法拯救的苦难,
为残酷而粗野的人寰。


 


1934年6月27日
乌兰汗译






《梦中》

我和你一样承担着
黑色的永世别离。
哭泣有何益?还是把手伸给我,
答应我,还会来到梦里。
我和你,如同悲哀和悲哀相遇……
我和你,在人世间不会再团聚。
但愿子夜时分,你能够
穿过星群把问候向我传递。




1946年2月15日
乌兰汗译


  评论这张
 
阅读(137)| 评论(0)

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018